Фольклорный туризм. Народные художественные промыслы как элемент стратегии развития этнографического туризма в россии

Если вы уже порядком устали от морских пляжей, жаркого солнца, длительных перелетов в другие страны, то рекомендуем обратить свои взоры на интересные места этнографического . За последние годы, этот вид туризма только набирает обороты в нашей стране, но он становится все популярнее. Итак, куда же поехать в России с этнографическим туром?

Этнотуризм – направление, позволяющее основательно познакомиться с бытом и традициями разных народов. На период тура, вы будете проживать в совершенно другой культурной среде, познакомитесь с традиционными блюдами изучаемых народностей, их древними праздниками, увидите народные костюмы, послушаете песни и полюбуетесь на танцы.

Выбирать место этнографического тура в России, нужно исходя из ваших культурных запросов, местонахождения, денежных возможностей. Если финансы не позволяют уехать далеко от места вашего проживания, не стоит огорчаться, потому что интересные объекты этнографии имеются в любом регионе России, благо, она большая и многонациональная. Но при больших финансовых возможностях, можно отправиться знакомиться с народностями других стран и континентов. Поездки с этнографическими турами станут невероятно интересны и детям школьного возраста, расширят их кругозор, подружат с географией. Так как наша тема сегодня: куда поехать с этнографическим туром в России? - мы расскажем о нескольких популярных на сегодняшний день этнографических направлениях и расположенных там этнографических объектах нашей страны.

Пермский край – отличное направления для этнографических туров, тут много познавательных мест, связанных с исконными народностями, веками, проживавшими на этих землях.

Архитектурно-этнографический комплекс «Хохловка» . В Пермском крае находится уникальный архитектурно-этнографический комплекс «Хохловка» - это небольшой деревянный городок, расположенный на высоком мысу над рекой Камой. Это самый первый музей деревянного зодчества Урала «под открытым небом», который начал свою работу с 1980 года. Музейный ансамбль «Хохловка» находится всего в сорока трех километрах от Перми. На сегодняшний день, тут располагаются двадцать три уникальных памятника деревянного зодчества, периода с семнадцатого по двадцатый века. Это лучшие образчики традиционной архитектуры многочисленных народов Прикамья. А еще, здесь туристы могут насладиться редкой красоты, местными пейзажами: спокойной речной гладью, лесистыми холмами, скалами, стоящими вдоль залива, еловым лесом, вперемешку с березовыми рощами и зарослями можжевельника, рябины, черемухи, калины. В зимнее время, тут тоже очень красиво: ледяные речные просторы Камы, блещущие на солнце купола церквей. В «Хохловке» этнотуристов ждут традиционные массовые гуляния в честь праздников народного календаря: «Проводов Масленицы», «Троицких гуляний», «Яблочного и Медового Спаса», интересные фольклорные праздники, военно-исторические или арт-фестивали. Все тридцать пять гектаров площади этого городка, разбиты на культурно-этнографические зоны Пермского края: 1. Северное Прикамье; 2. Южное Прикамье; 3. Коми-Пермяцкий сектор. В одном секторе вы увидите обстановку жилой избы народностей Пермского края и выставку объектов народной росписи, а в другой, примеры крестьянских усадьб девятнадцатого – двадцатого столетий, в третьей, большую деревянную церковь, перевезенную на территорию музея из дальнего села. Есть здесь здание колокольни, охотничья избушка, мельница с амбарами для хранения зерна, и, даже, солеваренный заводик. Основной сезон для посещений туристами: с конца мая по начало октября. Но, это место этнографического туризма России, ждет посетителей в любое время года.

Краснодарский край – место, где в период своего этнографического тура, можно ближе узнать о жизни кубанских казаков, а еще познакомиться с культурой крупнейшей армянской диаспоры, проживающей на Кубани. Кубань - многонациональный регион, где насчитывается более ста двадцати национальностей, каждая из которых, выделяется самобытной культурной составляющей.

Этнографический парк «Добродея» в Анапе . При этом этнографическом комплексе имеется гостиница, так что прямо там можно остановиться, чтобы, не спеша, знакомиться с культурой и традициями Кубанского казачества. Кстати, при гостинице имеется детская игровая площадка, аутентичный трактир, специализирующийся на приготовлении блюд кубанской кухни. Парк воспроизводит атмосферу казачьей станицы девятнадцатого века. Этнографическая музейная экспозиция «Казачье подворье», знакомит гостей парка с увлекательной историей, бытом, обычаями, песнями, кухней казаков Кубани. Тут имеется «Казачий музей», работает свой фольклорный ансамбль. На казачьем хуторе все выглядит также, как было в старину: плетень, белая хата-мазанка с большой печью, традиционное убранство: образа на вышитом рушнике в красном углу. На заднем дворе находится сад, огород и птичник. Вот он быт Кубанского казачества. Если вы пройдетесь по старой казачьей дороге, которая находится рядом с парком в лесу, то обнаружите колодец – криницу, раньше казаки набирали там воду. Эта криница находится под охраной государства. Попав на экспозицию «Казачья ярмарка», этнотуристы могут познакомиться с народными казацкими промыслами, увидеть, как в давние времена работали кузнецы, гончары, скорняжники, приобрести приглянувшиеся изделия. Тематический парк «Добродея», стоит в пятнадцати километрах от города Анапа, посреди живописного леса, раскинувшегося по отрогам Большого Кавказского хребта. Еще одно этнографическое экскурсионное направление парка «Добродея» называется «Царство Берендея», и рассчитано оно на маленьких посетителей. Это «Сказочный лес», где живут традиционные герои русских народных сказок: Соловей Разбойник, Кикимора, Леший, Царь Берендей, Кот Ученый у дуба, Царевна-Лебедь и другие. Маленьких посетителей парка ждет увлекательное театрализованное представление.

Армянский центр «Арин-Берд» в Гай Кодзоре на Кубани . Посетив этот культурный центр Кубани, вы многое узнаете о богатой армянской культуре. Работающий в Гай Кодзоре «Арин-Берд», посещают не только жители Кубани или россияне, но и иностранные туристы. Это интереснейшее этнографическое место России, знакомит гостей с культурой крупнейшей армянской диаспоры, проживающей на территории Краснодарского края. В переводе «Арин-Берд», означает «Крепость ариев». Минуя ворота этой древней крепости, попадаешь в царство армянской культуры и истории. Первая остановка – водопад, вода из которого у кавказских народов, считается святой. Вторая остановка – галерея с семью настенными росписями, где запечатлены решающие события для истории Армении. Вы узнаете об интересных фактах, с этим связанных. В конце галереи, вы познакомитесь с национальным армянским танцем со свечами, который исполняют молодые девушки, а огонь в их руках символизирует связь поколений, преемственность истории. Потом гости, приехавшие в этнографический тур в центр «Арин-Берд», познакомятся с потрясающей национальной армянской кухней, угостятся чудесным вином, увидят национальные танцы и послушают застольные песни. После армянского застолья, вы посетите армянский рынок, посмотрите на работу гончаров, жестянщиков и других мастеров, купите понравившиеся изделия, и снова окунетесь в танцы, песни, веселье, угощения.

Чукотка . Суровый край вечной мерзлоты, место экстремального климата, край земли - Чукотка – скрывает неимоверной красоты ландшафты и богатую этнографическую культуру народов, ее населяющих.

Природно-этнографический парк «Берингия» . Главным местом этнографического туризма на российской Чукотке, является самый восточный поселок нашей страны – «Уэлен», где находится природно-этнический парк «Берингия», посетители которого имеют уникальную возможность ближе познакомиться с бытом северных народностей эскимосов и чукчей. Тут вы побываете в косторезной мастерской, увидите шедевры, которые эти люди изготавливают из доступных материалов - моржовой кости и китового уса. Природно-этнографический парк «Берингия» создали в 1990 году, чтобы сохранить уникальную беринговоморскую охотничью культуру коренного населения Чукотки - чукчей и эскимосов, а также для охраны биологического разнообразия территории. В парке насчитывается более трех миллионов гектаров территории. Во время своего этнографического тура на Чукотку, вы очутитесь в совершенно иной культурной среде, узнаете, каков он подлинный быт и традиции народов Севера, посетите специально разработанные для туристов маршруты по Чукотскому автономному округу, на собачьих и оленьих упряжках, увидите расположенные на территории парка объекты эскимосской культуры: «Китовую Аллею», «Эквен» и «Кивак». Проехавшись вдоль побережья, встретите сотни поселений местных народов, относящиеся к разным временным эпохам, которые построены из костей китов. Что самое интересное, так это то, что, когда ученые сделали радиоуглеродный анализ некоторых из них, им оказалось более двух с половиной тысяч лет. Невероятно интересны языки народностей эскимосов и чукчей, их религиозные, охотничьи, бытовые традиции, фольклор, знания, передаваемые от отца к сыну на протяжении тысячелетий. До сих пор у эскимосов и приморских чукчей сохранились элементы их древнего зверобойного промысла: кожаная лодка, поворотный гарпун, самодельный поплавок, который они изготавливают, надувая шкуру нерпы, и традиционная упряжка ездовых собак. Для любителей событийного туризма можно порекомендовать отправиться на традиционные праздники, где вы станете свидетелем гонок на собачьих упряжках, регаты на чукотских байдарках, посетите концерты фольклорных коллективов, купите аутентичные сувениры, в том числе и фигурки, вырезанные из кости.

Всего в мире проживает семь тысяч народностей, причем сто пятьдесят из них, у нас в стране, поэтому вопроса – куда поехать с этнографическим туром в России? - у наших соотечественников и не возникает.

Есть или не есть?

Новая форма путешествия и отдыха предложена местными сообществами, основанными на туризме (Community Based Tourism), которые расположены в Бостанлыкском районе Ташкентской области, для тех, кто в весенне-летний сезон прибывает сюда, чтобы полюбоваться горным ландшафтом, искупаться в озере Чарвак, пошататься по склонам гор Чимгана или Кулосьи, нарвать лечебных трав или половить рыбу в реке Угам. Что именно? Кухня равнин и гор. Об этом мы услышали на встрече журналистов с Виктором Цоем - национальным координатором Международного проекта EuropeAid по сохранению биоразнообразия Западного Тянь-Шаня, состоявшейся в середине мая в Ташкенте в помещении Ассоциации путешественников "Рабат Малик".

Гастрономический туризм - вот что до сих пор не было востребовано визитерами в этот район Узбекистана, - заявил В.Цой. - Многие слышали, что кухня горцев - великолепна, но не каждый из посетителей прекрасных мест Чимгана или, скажем, поселка Бричмуллы, пробовал, что на самом деле это такое. Обычно туристы, особенно приехавшие в неорганизованном порядке, сами готовят пищу, используя костры или специально заготовленные местными жителями "казаны" (котел на кирпичах). Но мало у кого возникала мысль, что биоразнообразие преподнесло такой набор продуктов, которые уже давно используются в пищу местным населением. И что это может стать новым направлением экологического туризма - гастрономия и кухня местных жителей.

Оказалось, что ряд туристских фирм и групп СВТ разработали турпродукт под названием "Гастрономия и фольклор Угам-Чаткальского природного парка" (дело в том, что ряд поселков находится в зоне этой особо охраняемой территории), и теперь предлагают его для жителей Ташкента, а также иностранцам, которые считают себя гурманами и не отказываются от познания "экзотической" пищи. Ранее эксперты негативно относились к пикникам, называя их "казан-туризмом" (или, аналог, плов-туризм, водка-туризм), но затем поняли, что искоренить это невозможно, да и не нужно. Просто необходимо упорядочить это направление, предложив людям лучший мир кухни, вместо привычного шашлыка и кетчупа с пивом.

"Хочу заметить, что это не только еда, которую мы готовим для туристов, используя природные дары нашего края, но и традиции их приготовления, приема, а также фольклор и ремесла, которые демонстрируют нашу связь с окружающим миром," - подчеркнула руководитель СВТ поселка Бричмулла Риски Рахимова. Кстати, она недавно получила уведомление от президента Международной ассоциации гастрономии Slow Food Карло Петри, что принята в членство этой организации, и ее рецепты горной таджикской кухни будут включены в многотомные издания энциклопедии "Ковчег Вкуса".

С конца мая в Бостанлыкском районе начинается туристский сезон: открываются пансионаты, летние оздоровительные лагеря, дома отдыха, турбазы и гостиницы. По новому скоростному автобану из столицы республики, минуя города Чирчик и Газалкент, на территорию Хумсана, Чарвака, Чимгана и Кулосьи начнется интенсивный поток частных автомобилей и общественного транспорта, развозящего туристов по местам отдыха и развлечения. Заканчиваются последние приготовления тех объектов, которые будут в течение трех-четырех месяцев обслуживать всех посетителей, - канатные дороги, кафе, бюро проката. Также ремонтируются дороги и мосты, которые были повреждены последними оползнями, вызванными проливными весенними дождями.

Расцвела природа. Все жарче солнце. И для туристов местные жители готовят новые услуги - размещения в уютных гостевых домах, экскурсии на плато Гиза, в пещеру неандертальца, к старым городищам, которым насчитывается несколько сотен лет. И в числе сюрпризов - кухня и фольклор.

Жители поселков Чимгана, Бричмуллы и сотрудники ташкентской фирмы "Елена-тур" пригласили нескольких ташкентских журналистов опробовать новый турпродукт. И, сами понимаете, мы не отказались. Особенно потому, что там готовились и к празднику - Международному дню биоразнообразия (22 мая), что сулило нам много интересных встреч и зрелищ.

"Золотая Бричмулла"

Путешествие началось 20 мая 2005 года ровно в семь часов утра. Машина турфирмы собрала нас всех, еще сонных, но предвкушающих удивительные приключения, в центре города - у станции метрополитена Хамида Олимджана. Нас было четверо, и мы разместились в автомобиле "Нексия".

Вскоре ветер свистел в ушах, лучи били в глаза, и машина мчала нас к горам, пики которых можно было различить в такое солнечное утро. Я смотрел на белоснежные вершины, едва закрытых редкими облаками, и думал, как там прекрасно. Мои товарищи также хотели побыстрее попасть туда.

Из столицы мы выскочили довольно быстро. По дороге нас никто не останавливал, хотя были опасения, что после Андижанского восстания (13-14 мая) на территории Ташкентской области введено чрезвычайное положение, и доступ для отдыхающих к туристским ресурсам ограничен. Да, по дороге встретились блок-посты местной милиции, но автоматчики на нас внимания не обратили (лишь у подъезда в поселок Бричмулла, когда мы переезжали мост, милиционер проверил документы, записал сведения в свою тетрадь, и разрешил двигаться дальше).

Новая автострада показалась нам весьма удобной. Скорость зашкаливала за сто пятьдесят километров в час, и никакой встряски. Не зря сюда из госбюджета вбухали огромные средства (в некоторых местах магистраль имела искусственное освещение). Правда, подъезжая к "бочке" (так называется перекрестье дорог, обтекающих озеро Чарвак), мы замедлили скорость и стали осторожно подниматься в горы. Дорога была здесь также неплохой, только стоявшие по краям огромные камни вызывали подозрение: было видно, что они скатились сюда по воле природной стихии. "Как бы на голову не свалился та-акой булыжник", - невольно подумали мы. Но это не остановило нас. Лишь на одном участке нам пришлось съезжать с дороги на грунтовую, так как оползень снес часть трассы, накрыл чей-то дом (надеюсь, что все обошлось без жертв). Там уже работали бульдозеристы и самосвалы, очищая путь.

Погода стояла отличная. На солнце гладь Чарвака блестела как надраенное ведро. Вскоре мы подъехали к поселку Бричмулла. И нас ждали. Едва машина остановилась у школы, как раздались звуки национальной мелодии. Нас встречали с хлебом и солью, а также чашкой каймака (сметаны). Дети, одетые в национальные костюмы, весело смотрели на нас и по-таджикски, по-узбекски, по-русски пригласили на праздник.

Школа была заполнена людьми, казалось, сюда съехался весь поселок и соседи в придачу. Ну, тысячи две было точно. В числе приглашенных - старейшины, аксакалы, уважаемые люди (руководители местных органов власти). Риски Рахимова объявила о начале праздника.

Скажу вам, это было очень интересно. Первая часть состояла из театрализованных сценок о том, что нельзя хищнически относиться к природе. Школьники в костюмах исполняли роль с таким азартом и чувством, что любой профессиональный актер бы им позавидовал. Нам показали номера, как охотники не жалеют птиц - кекликов, орлов, как нерадивый сын мусорил вокруг своего дома, поставив своих родителей в неловкое положение, как человек не умеет дружить с солнцем, водой, травой, землей, животными. Это было замечательно, особенно учитывая то, что сцены придумывали сами дети (они же при помощи родителей шили костюмы). Но больше всего порадовали младшеклассники, одетые в наряды фруктов и овощей, которые сыграли сказку.

Вторая часть - это фольклор. Здесь мы увидели прекрасные горно-таджикские песни и танцы в исполнении школьных групп "Гунча", "Садбарг". Простенькие белые наряды и яркая вышивка как нельзя лучше гармонировали с окружающим пространством и той духовной аурой, которую девушки создавали вокруг себя. А движения - одно очарования. Было видно, что не один час и не одну каплю пота пролили исполнители на репетициях, готовясь показать свои четкие и размеренные движения, па и пируэты тем, кто приедет на праздник.

Подростки из группы "Нилуфар" продемонстрировали хоровое пение, и тоже вызвали бурю аплодисментов. А вот участники фольклорной группы "Новбахор" исполнили таджикские песни в современной обработке, танцуя, они ритмично стучали деревянными ложками, которые сжимали пальцами одной руки. Учителя и старшеклассницы из группы "Лола" показали, что они знакомы и с узбекским и русским фольклором.

После этого нас повели в школу, где располагался краеведческий музей. Он только начал функционировать и не располагал значительным объемом экспонатов, но то, что уже было, вызывало уважение к директору школы. Она сумела найти старинные платки и одежду (черного цвета мужские халаты - чапаны, светлый женский халат - ялак, паранджа, пояса), обувь (сапоги, именуемые как чукай), что носили еще до революции. Огромное число тканей с узорами - сюзане, изделия ремесла. В числе материальных ценностей - масляные лампады, кувшины, ступы, ложки, тарелки, инструменты и прочая бытовая утварь позапрошлого века. Все это демонстрировалось в полутьме, что создавало у нас особые впечатления. Кстати, как сказала Рахимова, ее ученики обещали принести и то, что часто находят в развалинах городищ и на берегу озера (Чарвак - искусственное озеро, в 60-х годах строители, возведя плотину, затопили много старинных поселков). Кстати, здесь много и "черных археологов", которые находят золотые, медные и серебряные монеты, а также изделия из металла, камня, но сами понимаете, что это все утекает за границу.

И последнее - гастрономия, - заявила Риски, открывая нам путь в следующее помещение. Мы вошли в комнату и обомлели. Весь длинный стол был забит различными блюдами. Мне даже трудно описать их количество и объем, но мы сразу поняли, что это все не одолеем и за месяц, если даже будет интенсивно двигать челюстями. Слава богу, на помощь призвали старейшин, и мы вместе уселись трапезничать.

Вначале подали молочные блюда - каймак, куртова (это жидкий суп из измельченного курта - сухого творога+зелень). Аромат щекотал ноздри, а язык ощущал вкус соли, молока, трав. Потом принесли семь видов лепешек, изготовленных совершенно различными способами: на масле, на соленной воде, с мясом, с луком, с жиром, с зеленью. Это - тонкие печенные "патыры" и жаренные пластинки "катлама", огромные килограммовые "чам-патыры" с травой и другие, название которых я - увы! - не запомнил. Зато нам обещали показать, как готовят хлебные изделия в национальном доме, чем заметно оживили наши впечатления.

Далее, пошли первые блюда: холодные супы из молока, кукурузы и зелени (название не запомнил). Не успели мы это унямать, как подали "шир-бирич" - горячий молочный суп + рис + топленое масло. На стол подали "тунук" - блины со специями. Каша "Будина" - крахмал из так называемой горной картошки - растения "олги" (название по-таджикски) - была также вкусна, но на него налегала женская половина. Кстати, из этого растения также делают кисель "каудак" (+ чебрец, райхон + кислое молоко) - мы его тоже попробовали. Как заявили жители, они полезны для желудка. Но больше всего полезным для женщин считается "аталла" - жидкая каша, которая подается им после родов, мол, она восстанавливает силы и укрепляет организм. Мужики, сами понимаете, слегка хлебнули, подумав, нууу, вкусно, не все-таки это пища для слабого пола, нам бы поплотнее…

Поплотнее принесли. Были плов по-бричмуллински, сушенные корни растения "ожит", варенья из ревеня ("кислячка"), именуемого "ривоч", и плодов тута и винограда (они варятся в собственном соку, что выделяется фруктоза, не нужно добавлять сахара) - "шины". Между тем, наша пищеварительная система заполнялась пластами, и мы не чувствовали желания прекратить этот процесс. Не успели мы покончить с вышеуказанными блюдами, как принесли "жахори-ерма-бутка" - полужидкое блюдо из пшеницы + мяса (его томят более 2-3 часов).

У меня в глазах помутнело, когда принесли голубцы из дикого лука "Кук-пиез" и из виноградных листьев с яйцами, блюдо "казан-кабоб" - тушенной козлятины, шашлык из белых грибов, пельмени с мятой, плов по-корейски (добавляют картошку), толченные сушенные яблоки, тутовник, сладкое пшено и еще много-много чего другого, что в мой, например, желудок не вместилось. Я поднял руки и сдался.

Все, не могу больше, - прошептал я, чувствуя, что мне нужно куда-нибудь завалиться, чтобы переварить все это. Тут подали чай из различных растений, и я освежил горло.

Нам дали передохнуть пару часов. А потом повезли в сторону каньона Кулосья. Именно там показали частный гостевой дом, где старые женщины как в театре продемонстрировали мастерство приготовления лепешек. Они замесили тесто, нарезали на куски, дали форму, намочили ее соленой водой и стали закидывать в "тандыр" - глиняную печь, где уже горели поленья. При этом нам пели различные песни. И среди зелени, журчания реки, на тахте (кровать-площадка, вмещающего большое число людей) нас опять угощали блюдами - самсой (пирожком) из травы "ялпиз", супами и кашей, горным медом, миндалями, косточками. Не понимаю, как это я сумел съесть. Но признаюсь, пузо у меня расползлось, и пришлось даже ремень перестегивать на несколько делений.

Дав возможность отдохнуть на природе, нас повели в другое место - в горы. Туда "Нексия" подняться не могла, поэтому пересели в "УАЗик" и на "Жигули", которых приспособили для горных гонок. За пять минут мы уже были на одной из вершин, откуда представилась красота Чарвакского озера, окружающих гор, зелени и рек.

Гостевой дом был построен в старых традициях - из глины и дерева. Внутри все обшито коврами и сюзане. Маленький столик, "курпачи" (типа матрасов), подушки - и опять угощения - самса из одуванчиков и иных трав, сметана, супы, сладкое…

В этот день мы завалились спать, чувствуя, что желудки в состоянии шока. Такого разнообразия горной кухни они никогда не пробовали. Кстати, нас разместили у брата Риски - дом был ухоженный и аккуратный, хорошие условия для проживания туристов.

Перед тем, как мои глаза сомкнулись, я услышал песню, которую пели девочки. Пели на русском, из классики бардов Никитиных. Про "Золотую Бричмуллу"…

"Алпамыш" в Чимгане

На следующий день нас повезли в Чимган. Это поселок, расположенный в 40 километрах от Бричмуллы. Дорога была чистой, в частности, оползень убрали, и поэтому мы без проблем доехали до пункта назначения. Нас там тоже ждали.

Хочу заметить, что если Бричмулла - поселок таджикский, то Чимган - казахско-кыргызский. В чем различие? Ну, не только в этническом (таджики - персы, казахи и кыргызы - тюрки, разная языковая группа), но и в образе жизни: таджики - земледельцы, казахи и кыргызы - кочевники. Только здесь есть одна специфика - в Чимгане живут горные народы, и этим они отличаются от степных, которые проживают на территории Казахстана и Кыргызстана. И поэтому культура здесь несколько иная в сравнении с исторической родиной.

Как бы там ни было, но нас ждал радушный прием. Девушки, одетые в национальные казахские костюмы, пригласили на почетные места. А затем начался концерт. Вначале был школьный сюжет на тему о вредном влиянии человека на природу, и мы заметили, что привлекли к театральной постановке не только старшеклассников, но и детей из первых классов. Были песни и танцы из казахско-кыргызского фольклора, нас пригласили станцевать вместе с участниками (правда, под современный казахский шлягер), что мы сделали с превеликим удовольствием (нужно же место приготовить для следующего угощения!).

Но больше всего нам понравилась постановка "Алпамыша". Это народный эпос о герое, который боролся с несправедливостью, за счастье родных и близких. Трудно сказать, к какому этносу конкретно относится Алпамыш (есть определенные споры), но было ясно, что это - кочевник. И поэтому мы с удовольствием смотрели всю игру актеров из числа учеников и учителей.

О боже, как хорошо были подобраны костюмы, атрибутика (даже юрту поставили), кони. Как сказал нам старейшина поселка Бахтияр Режепов, было трудно найти старинную одежду, ибо не все семьи сохранили их. Пришлось самим готовить мечи и лук со стрелами. Но самое большое удовольствие мы получили от игры актеров. Особенно старался ученик 11 класса, который играл брата Алпамыша. По легенде, его схватили нукеры (слуги) по приказу бая (феодала) и пытали за то, что он не дал в обиду своих родителей. Среди гостей послышался всхлип: плакали старушки, приглашенные на праздник. Да и мои коллеги сидели с красными глазами. Нужно согласиться: парень играл с чувством и вызвал у нас определенные эмоции.

Но как всегда бывает в сказках, хеппи-энд обеспечен - и радость царит на земле. Мы поблагодарили актеров и выразили надежду, что другим туристам будет не менее интересно здесь. На этом фольклор закончился. Хотя обещали вечером игру на домбре и песни о вольной казахской жизни (к сожалению, по разным причинам этого не произошло).

Расселили нас в коттедже Бахтияра, домик, кстати, располагался рядом с главной дорогой, и это удобно для подъезжающих на машине. Здесь же было кафе - на втором этаже другого здания, и бассейн, который оказался без воды. Хозяин выразил желание заполнить его, но мы попросили этого не делать, так как было еще холодновато на улице - только позавчера здесь прошел град. Не забывайте, Чимган - это горный поселок.

Как сами понимаете, после фольклора полагается обед. Он по программе путешествия назывался "Ауыл дастарханы". И тут у нас открылось второе дыхание, хотя желудок еще еле-еле переваривал бричмуллинскую пищу. На стол подали казахские блюда. Первым был "жупка" - это тесто, испеченное без масла, + бульон + жареный лук + зелень. Мы его проглотили в один присест. Потом принесли "тарак-оши" - просо, которое сначала варится, а затем… жарится, толчется и смешивается со сметаной или молоком.

Блюдо "жент" - это сушенный творог, который жарят, потом в него добавляют жареное пшено, молотят в ступе, добавляют сливочное масло, катают в шарики. Сами понимаете, были лепешки, курт огромных размеров, и кумыс.

У казахов-мужчин должно быть три буквы "К", - сказал Бахтияр, который также стал членом Sloe Food . - Это "К" - "кыз" (девушка), второе "К" - кумыс (кобылье молоко), третье "К" - "казы" (конина). Первое не предлагаем, но второе и третье можете попробовать.

Действительно, горный кумыс очень вкусен, и в нем есть некоторая доля природного алкоголя. Может, это из-за трав, которыми питаются лошади. А казы подают вместе с блюдом, именуемым "бешбармак". Это бульон с пластинками теста + мясо + лук + зелень. В отличие от степенного "бешбармака", в чимганском преобладали душистые травы. Его едят руками, но мы, не привыкшие к такой простоте, предпочитали орудовать ложками и вилками. Замечу, что это не просто: тесто так и выскальзывало из ложки, и приходилось пластинки протыкать вилками.

Чтобы ускорить процесс пищеварения нам предложили охладительный напиток "боза" (типа пива, с алкоголем до 9%), изготавливается он из просо в теплой воде, дают закваску… идет брожение… Сами понимаете, что становится весело мужику в степи или в горах после этого напитка, так и тянет петь песни и танцевать.

После сытного обеда мы немного отдохнули на тапчанах (типа вышеуказанной "тахты") под деревом, кое-кто из нас покатался на лошади, кто-то походил по окрестностям, фотографируя и беседуя с местными жителями. Спали мы хорошо, мне лично снилась супруга Алпамыша… Уж не знаю, почему…

"Благоухающие цветы Хумсана"

Хумсан нас встретил также приветливо, как и предыдущие поселки. Добавлю, это - узбекское село, и поэтому здесь преобладают несколько иные традиции, чем в Чимгане и Бричмулле. В школе организовали фольклорный концерт. Девочки пели песни и танцевали, правда, под магнитофон, но это не снимало интереса. Здесь же бродили французские туристы, которые, заслышав музыку, явились сюда как пчелы на мед. Они с интересом наблюдали за представлением школьников под названием "Кашгарская легенда", которую в свое время написал писатель Шараф Рашидов (он же первый секретарь ЦК Компартии Узбекистана), и остались довольными.

После концерта начался гастрономический период, который, сами понимаете, заканчивался увеличением веса на несколько килограмм. Были предложены блины "юбка", суп "шурпа" (мясо говядины + картошка + морковь + горох + бульон с зеленью), плов по-хумсански (в нем также много трав), салаты из свежих овощей, молочные продукты - сыр, масло и курт. И много-много цветов на столах. Сами хумсанцы называют свой турпродукт "Благоухающие цветы Хумсана". Руководитель СВТ поселка Фарход Акрамов сказал, что для гостей готовы лошади для похода по окрестностям.

После сытного обеда кто откажется растрясти все это в желудке, чтобы ускорить там процесс? И мы покатались два часа. Лошадка мне попалась хорошая, добрая, она не брыкалась, и поэтому приключения прошли без чрезвычайных происшествий. У реки Угам мы немного позагорали (вода там - брррр! - холодная, ведь течет с ледников), и в шесть часов вечера уехали в Ташкент.

Фольклорно-гастрономический тур закончился, оставив у нас приятные воспоминания и впечатления. Мне же пришлось сесть на диету, чтобы вернуть прежний вес. И об этом я пишу для вас, дорогие читатели, если вы захотите поехать в Бостанлыкский район, то знайте об этом…

- 69.98 Кб

9и-3_ Народная культура как основа событийного туризма

Введение………………………………………………………… ………………3

  1. Событийный туризм как неотъемлемая часть туристской индустрии……………………………………………………… …………19
    1. Примеры событийных туров основанных на русской народной культуре………………………………………………………… ……..25

Заключение…………………………………………………… ………………….31

Список литературы………………………………… ……………………………33

Введение

Как правило, любой туристской поездке присущи развлечения. Люди отправляются в путь за новыми незабываемыми впечатлениями, острыми ощущениями и положительными эмоциями. Отдых в сочетании с развлечениями преобладает среди других целей путешествий и формирует наиболее массовые туристские потоки в мире. Посещение ярких и часто неповторимых событий в культурной, спортивной или деловой жизни в масштабах региона или всего мира - основа событийного туризма. Туроператоры, занимающиеся событийными турами, ассоциируют определенные направления с конкретными событиями. Существует огромное множество поводов для организации событийных туров. Развлечения в туристской поездке могут быть связаны с посещением различных мероприятий (спортивные состязания, фестивали, конкурсы, шоу, карнавалы итд). В мире культуры популярны различные фестивали, которые ежегодно проводятся во многих странах мира и представлены арт-фестивалями, классическими, джаз- и рок-, фолк- музыкальными фестивалями, кинофестивалями, цветочные фестивалями и т.д. К значительным событиям в мире музыки относятся концерты мировых знаменитостей.

Наиболее зрелищными событиями мирового уровня считаются карнавалы, исторически приуроченные к началу католического Великого поста. Однако, наряду с карнавальными торжествами, существует большое количество народных праздников, фестивалей национальных культур, ярмарок.

В этой связи актуальность исследований событийного туризма приобретает особое значение в связи с теоретической и практической потребностью.

Цель данной курсовой работы – изучить роль народной культуры как основы событийного туризма.

Для достижения данной цели необходимо решение следующих задач:

Рассмотреть элементы народной культуры в туризме;

Изучить рекреационную сущность народной культуры;

Раскрыть понятие событийного туризма;

Привести примеры событийных туров основанных на русской народной культуре.

В основу работы легли труды Александрова А.Ю., Бабкин А.В., Квартальнов В.А., Кусков А.С., Сапожникова Е.Н., Сенин В.С. и др.

1. Народная культура, как фактор человеческой мотивации

    1. Элементы народной культуры

Народная культура, будучи весьма прочно укорененной в прошлом, сейчас выглядит достаточно размытой, проницаемой для самых разных направлений современной весьма многослойной культуры, широко ассимилирующей их элементы и традиции и потому не имеющей однозначного, общепринятого понимания.

Понятие «народная культура» (и особенно «народ») связаны с самыми разными обыденными ассоциациями, по преимуществу ценностными представлениями, порой чисто популистского толка. В самом общем виде можно сказать, что с народной культурой в общественном сознании соотносится множество понятий и объектов, в названии которых присутствует определение «народный». В культуре и языке они представлены весьма широко: народное творчество, народное искусство, народная мудрость, молва, народные традиции, предания, верования, песни, танцы, пословицы, народные мастеpa, целители и т.д. 1

Культура - исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации жизни и деятельности людей, в их взаимоотношениях, а также в созданных ими материальных и духовных ценностях. Это общее, философское определение культуры. Кроме него, существует еще несколько определений понятия «культура», каждое из них по-своему имеет преломление в туризме и значение для развития турбизнеса. 2

Фольклористика - это наука о традиции и ее законах у цивилизованных наций; наука обо всем, что передается изустно, -¬знаниях, приемах, рецептах, правилах и обычаях, словесных выражениях и суевериях, сказках, легендах и т.д. В рамках данной тематики рассматривается преимущественно один аспект традиции - традиции в художественной культуре, роль традиций в народном творчестве. Фольклор или этнические традиции могут быть сельскими (деревенскими), городскими, буржуазными, аристократическими. Например, ремесленные приемы труда прежних времен, использующиеся в настоящее время, не подготовленные теорией, - это фольклор. Индустриальные или фабричные методы создания внешне «ремесленных» изделий, разработанные с помощью технологии, теории, - это не фольклор. Этнографические традиции типичны для племени. Это та часть художественной культуры, которая неотделима от главного носителя - человека. Сохранение и передача накопленного опыта осуществляется непосредственно передачей (от старшего к младшему) устоявшихся форм поведения, навыков, понятий. Например, традиционные, народные (этнографические) праздники: хозяйственно-календарные, религиозные, семейно-личные. Степень значимости каждой группы определяется влиянием традиции, лежащей в их основе, в культурной жизни этноса.

При этом степень их значимости в культуре уменьшается именно в такой последовательности. Большая роль хозяйственно-календарных праздников обусловлена событийностью их в жизни племени. К современным национальным и социальным традициям относится экстерриторизованная часть художественной культуры (выведенная вне самого человека), сохраняющаяся и передающаяся через систему средств общественной информации (книги, картины, схемы, графики, дискеты, видеокассеты и т.д.).

Но самой яркой, сложной и характерной формой традиции является массовый праздник - это ритм жизни, его смысл не в развлекательности и отдыхе, а в удовлетворении потребности людей в реализации коллективной памяти, в участии в сотворчестве- диалоге между прошлым и будущим, иначе говоря, потребность быть в гуще жизни, ощутить ее пульс и живое дыхание. Формирование определенных стереотипов художественной и этнической культуры шло постепенно по мере развития этносов. Уже на уровне племени у людей существовала не только сложившаяся четкая система обычаев, но также ритуалов и обрядов, охватывавшая практически все сферы культуры и творческой деятельности.

Далее, на уровне народности, они развивались и усложнялись, приобретали иногда силу закона, определяя не только особенности культуры людей, но и место отдельного человека в обществе. В связи с этим создавались сложные церемониалы, определявшие появление особых течений или направлений в художественной культуре, например в рыцарской культуре.

Обычаи, обряды, ритуалы и церемониалы в современном обществе (когда одновременно сосуществуют народное творчество, искусство и массовая культура) изменяются очень быстро.4 Некоторые из них остаются в неизмененном состоянии, но только в отдельных, узкопрофессиональных сферах деятельности или в архаических культурах. Хотя по-прежнему основной формой реализации традиций остается праздник в широком смысле этого слова. Особенностью проведения современных праздников (государственных, религиозных, общественных, внутренних и международных, в том числе профессиональных, спортивных, тематических, семейно-личных) стало включение любых других форм реализации традиций, в первую очередь шоу, в их состав.

Каждый элемент этнографического наследия имеет ярко выраженную географическую локализацию. Это касается одежды, домашней утвари, украшений, жилищ, орнамента, что позволяет использовать их в качестве этнических маркеров, характеризующих особенности этнической культуры и степень ее привлекательности для туризма. Чем большее количество таких этнических маркеров существует на данной территории, чем они специфичнее, уникальнее, тем выше степень привлекательности этой территории, народа, культуры для туризма.

Все эти элементы вместе и каждый из них в отдельности - результат, или продукт, народного творчества. Видов народного творчества довольно много, поэтому их характеристику желательно начать с перечисления основных видов, представленных на данной территории.

Важнейшим элементом народного творчества и одновременно материального производства является художественное ремесло.

Наибольший интерес в народном творчестве представляет непосредственно творческий процесс создания или воспроизводства опыта. Поэтому так важна для туризма возможность встреч, непосредственного контакта с народными мастерами. Но даже если речь идет о специально подготовленном этнографическом шоу, все равно это доставляет огромное удовольствие туристам. Специально подготовленные этнографические коллективы разыгрывают перед туристами фольклорные сценки с использованием различных форм традиционного творчества: ритуальные песни и танцы, элементы праздников, застолья с приготовлением блюд народной кухни. Реже предоставляется возможность познакомиться с особенностями местной традиционной религии или верования или принять участие в традиционных видах трудовой деятельности. Обычно нехватка конкретных данных ограничивает возможность составления такой характеристики. Но в большинстве соответствующих источников информации есть описания блюд народной (региональной или местной) кухни, праздников, одежды, особенностей жилых, культовых и хозяйственных построек, интерьера и пр.; их необходимо использовать в полном объеме.

Народное творчество живо региональными, местными традициями, сохраняющимися главным образом в сельской местности. В некоторых источниках информации приводятся названия этнографических поселений, сохранивших традиционный уклад жизни. Наличие таких поселений - благоприятная предпосылка развития туризма. В крупных туристских районах созданы центры народного творчества. Наличие (название и местоположение) и, по возможности, состав видов народного творчества в таких центрах необходимо указать в характеристике.

Народное творчество - процесс, акт, явление создания произведений, отражающих особенности мировоззрения и эстетических идеалов определенного народа (этноса).

Народное творчество отражает степень, меру органичной связи искусства с жизнью народа. Народное творчество имеет две стороны: утилитарную и эстетическую. Главное свойство народного (традиционного) творчества - коллективность. 3

Также популярны фестивали, широко представляющие разнообразные виды и элементы национального изобразительного искусства. Например, характерной особенностью эдинбургского фестиваля, который регулярно проходит в Шотландии, является то, что он знакомит не только с произведениями местных художников, но и с творчеством местных композиторов, фольклором и другими - всем, что вызывает интерес у туристов.

Музыка и танцы. Музыкальный потенциал региона является одним из привлекательных элементов культуры. В некоторых "странах музыка выступает как основной фактор привлечения туристов. Известные музыкальные фестивали ежегодно собирают тысячи участников. Многие курортные гостиницы знакомят своих гостей с национальной музыкой во время вечерних развлекательных программ, на фольклорных вечерах и концертах. Аудиопленки с записями национальной музыки, продажа которых распространена в большинстве туристских центров, служат прекрасным средством знакомства туристов с культурой народа.

Этнические танцы - характерный элемент национальной культуры. Практически каждый регион имеет свой национальный танец. Знакомство туристов с танцами может происходить на специальных шоу, фольклорных вечерах, во время развлекательных программ. Яркими примерами танца как выразителя национальной культуры являются танцы народов Африки, полинезийские, японский танец "кабуки", русский балет и др.

Народные промыслы. Регион, принимающий туристов, должен предлагать им широкий ассортимент сувениров, выполненных (фабричным или кустарным способом) местными мастерами и ремесленниками. Сувениры - хорошая память о стране. Однако следует помнить, что памятный сувенир, изготовленный не в стране посещения, а в другой, теряет для туриста свою значимость и воспринимается как подделка.

Незаурядная крупномасштабная акция культурного характера была организована в Сингапуре по случаю начала третьего тысячелетия. Самый сенсационный азиатский праздник "Mille-nia Mania" был рассчитан на длительный период - с июня 1999 г. по август 2000 г. Туристы участвовали в фантастических мероприятиях, фестивалях, развлекательных шоу, делающих смену тысячелетий незабываемой. Праздник осуществлялся в соответствии с разработанным Управлением по туризму Сингапура планом "Tourism XXI", предусматривающим значительное расширение района Чайнатауна (Chinatown), проект реставрации которого оценен почти в 57 млрд долл. США. Согласно проекту Чайнатаун в течение трех лет должен превратиться в самый оживленный район Сингапура, отражающий его историческое прошлое. Управление по туризму разработало план специальных, присущих только Чайнатауну, мероприятий: празднование Нового года по китайскому календарю, исполнение "танца льва", соревнований по ушу и др. Рядом с Чайнатау-ном появятся этнические зоны, например "маленькая Индия". Ожидается, что праздник тысячелетия превратит город из заурядного туристского направления в столицу туризма XXI века.

Религия. Паломничество - древнейший вид путешествий, известный человечеству не одно тысячелетие. До 80 % объектов туристского показа являются культовыми, например в Париже культовые объекты составляют 44 %. Мотивами к паломническому путешествию являются духовное стремление посетить религиозные центры и святые места, особо чтимые в конкретной религии, свершение культовых обрядов и т. д. Мотивация происходит либо из предписаний религии (например, каждый мусульманин должен совершить хадж в Мекку), либо из религиозных устремлений и убеждений человека. В мире существует ряд выдающихся по своей значимости памятников культовой архитектуры: собор Нотр-Дам де Пари во Франции, собор Святого Петра в Италии и др., которые выступают как важнейшие объекты туристского интереса и привлечения туристов всего мира. 4

Описание работы

Цель данной курсовой работы – изучить роль народной культуры как основы событийного туризма.
Для достижения данной цели необходимо решение следующих задач:
- рассмотреть элементы народной культуры в туризме;
- изучить рекреационную сущность народной культуры;
- раскрыть понятие событийного туризма;
- привести примеры событийных туров основанных на русской народной культуре.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………3
Народная культура, как фактор человеческой мотивации……………5
Элементы народной культуры……………………………………….5
Рекреационная сущность народной культуры……………………..11
Событийный туризм как неотъемлемая часть туристской индустрии…………………………………………………………………19
Понятие событийного туризма……………………………………..19
Примеры событийных туров основанных на русской народной культуре………………………………………………………………..25
Заключение……………………………………………………………………….31
Список литературы………………………………………………………………33

Какой была Беларусь сотни лет назад? Чем уникальна и самобытна ее культура? Какие традиции белорусов известны во всем мире и чем удивляет наша страна ценителей аутентичного наследия?

На протяжении своей многовековой белорусский народ создал уникальную . Традиционные народные и обряды, неповторимый фольклор, национальный костюм, – все это богатое наследие бережно хранят в нашей стране. И конечно, приглашают познакомиться с ним гостей.

Сегодня в Беларуси есть немало мест, где можно прикоснуться к старинной белорусской культуре и хотя бы на несколько часов перенестись из ХХI века в седую историю. Среди них:

              этнографические и краеведческие музеи

              этнографические комплексы (деревни) под открытым небом

              агроусадьбы в сельской местности с национальным белорусским колоритом

              центры народного творчества, традиционной культуры и быта

              дома фольклора

              дома ремесел

Гости музеев и комплексов увидят старинные предметы быта и произведения декоративно-прикладного искусства, услышат аутентичные белорусские песни и познакомятся со старинными танцами, попробуют блюда национальной кухни .

В желающие получат возможность на несколько дней окунуться в жизнь старинной белорусской глубинки . Здесь предлагают прогулки на пасеку, сенокос, в лес; кулинарные мастер-классы по хлебопечению, плетению корзин или вязанию веников; , стрельбу из лука, и многое другое.

Народные обряды и праздники в Беларуси

В Беларуси сохранились удивительные народные обряды и праздники , которые и сегодня отмечают в деревнях и городах. Среди самых знаменитых:

              Коляды

              Юрьев день

              "Зажынкі" (начало жатвы) и "Дажынкі" (праздник сбора урожая)

В эти праздники в разных уголках страны устраиваются народные гуляния, фестивали .

По-настоящему окунуться в историю и быт белорусов можно, увидев уникальные народные обряды , которые сохранились только в одной местности :

    детский колядный обряд "Куры" (Кличевский район)

    старинный обряд "Юраўскі карагод" ("Юрьевский хоровод") (д. Погост, Житковичский район)

    старинный весенний обряд "Стрелка" (д. Бездеж, Дрогичинский район)

Одним из самых значимых праздников современной Беларуси стал фестиваль-ярмарка тружеников села "Дажынкi" , который каждую осень проходит в каждом регионе страны. Он объединяет современную традицию чествования лучших работников с народными обрядами окончания жатвы, сбора урожая.

На этот яркий фестиваль собираются фольклорные коллективы и народные танцевальные ансамбли, мастера-ремесленники, которые проводят мастер-классы и представляют гостям эксклюзивные .

Белорусские ремесла

Душа белорусского народа воплощена также и в его художественных промыслах, искусном мастерстве ремесленников, которое передавалось из поколения в поколение.

В нашей стране и сегодня процветают:

              кузнечное дело

              гончарство и керамика

              ткачество и вышивка

              соломо- и лозоплетение

              плотничество и бондарство

              резьба по дереву и бересте

              вытинанка

Изделия мастеров хранятся в музеях как историческая ценность и великолепные образцы декоративно-прикладного искусства Беларуси .

Немало творений белорусских мастеров стали настоящим достоянием, символом нашей страны. Это знаменитые , рушники из деревень Неглюбка и Семежево, фартуки из деревни Бездеж, , льняные куклы-обереги, соломенный паук…

Например, неглюбские рушники , выполненные ткачихами на деревянных кроснах, известны во всем мире. На международных выставках в Нью-Йорке, Монреале, Токио, Париже, Брюсселе они отмечены золотыми медалями. Этим рушниками украшен один из офисов Беларуси в здании ООН, а музей "Метрополитен" приобрел их для своей коллекции.

В 2012 году в д. Неглюбка (Ветковский район) впервые прошел праздник белорусского рушника , который стал ежегодным.

Гордость белорусской культуры – национальный костюм с характерным бело-красным колоритом, символической вышивкой и, конечно, особыми традициями ношения. В Беларуси насчитывают более 30 разновидностей народных костюмов, которые бытовали в разных районах страны.

В белорусской деревне Бездеж (Дрогичинский район) находится единственный в мире , где собрана уникальная коллекция предметов костюма, ставших настоящим брендом этой местности.

Сегодня практические в каждом районе Беларуси есть Дома ремесел , где изучают приемы и технологии старых мастеров декоративно-прикладного искусства, проводят выставки и мастер-классы, делают сувениры.

"Города" и подворья мастеров открываются на всех фестивалях и уличных праздниках, которые проводятся в Беларуси. Особую любовь и популярность у гостей завоевал "Город мастеров" на Международном фестивале искусств .

Проводятся также и специализированные выставки-ярмарки ремесленников :

    выставка-ярмарка народных промыслов "Млын" (Минск)

    выставка-ярмарка национальных ремесел "Комарово – круг дней" (д. Комарово, Мядельский район)

    международный пленэр по керамике "Арт-Жыжаль"

    праздник ремесленников и народных мастеров "Казюки" (Гродно)

    праздники белорусского льна

Фестивали традиционной культуры и кухни

В разное время года в регионах Беларуси проходят интересные и во многом уникальные фестивали традиционной культуры , которые с каждым годом завоевывают все больший интерес многочисленных гостей и участников.

Культурно­исторический потенциал, составляющий основу рекреационных ресурсов, является важным элементом туристической привлекательности страны. Культурно-исторические ресурсы включают объекты экскурсионного показа (памятники и памятные места, природные и производственные объекты, экспозиции музеев), а так же этнографические памятники материальной и нематериальной культуры, отражающие национальную специфику жизни народов (обычаи, традиции, праздники, национальная кухня, одежда и т. д.).

Осенью 2004 г. Беларусь присоединилась к Конвенции об охране нематериального культурного наследия, тем самым наше государство подтвердило свою ответственность за сохранение нематериального культурного наследия .

Культура Беларуси формировалась под влиянием различных историко-культурных и геополитических факторов, что в свою очередь нашло отражение в большом разнообразии и богатстве народных промыслов, ремесел, традиций и является ресурсной основой развития в республике фольклорно-этнографического туризма.

Территория Полесско-Туровской культурно-туристской зоны граничила с украинским и русским этнокультурными ареалами, что сказалось на многих чертах традиционной культуры этой части Беларуси .

Инновационным направлением развития белорусского рынка экотуризма является организация событийных программ, которые могут адресно привлекать целевые сегменты потребителей и одновременно обеспечивать массовую популяризацию идей и принципов экотуризма. Следует отметить, что в современных условиях событийный маркетинг является одним из важнейших инструментов продвижения регионального турпродукта .

Характерными чертами событийного туризма являются:

– нерегулярность, дискретность во времени и пространстве (событийные мероприятия организуются в определенное время в конкретных дестинациях). Организация многих событийных программ экотуризма определяется сезонностью природных процессов (сезонные возможности наблюдения за миграциями птиц, туры для любителей фотоохоты и др.);

– относительно короткий период событийных мероприятий (время проведения экологических фестивалей, тематических полевых лагерей, сезонных экотуров и др. программ ограничено конкретными сроками);

– целенаправленно планируемый характер программ (содержание программ событийных мероприятий заранее разрабатывается организаторами и заблаговременно доводится до сведения потенциальных участников);

– повышенная мотивация посещения дестинаций, привлекательность которых в период проведения событийных мероприятий существенно возрастает;

– неповторимость события, придающая уникальную ценность событийным турам.

Получая удовлетворение от чувства сопричастности уникальному событию, участники туров, как правило, готовы нести повышенные расходы на оплату проживания, питания, сувениров и других товаров и услуг, равнозначный объем которых можно приобрести по гораздо более низкой цене до или после проведения события .

В качестве примеров событийных форм экотуризма можно выделить:

– экологические туры, знакомящие с сезонными либо редкими явлениями природы: показ сезонных миграций птиц, растений в период цветения, фотоохота на животных с учетом сезонности их поведения (весенний период брачных игр птиц, осенний период гона у копытных и др.);

– форумы, фестивали, симпозиумы экологической тематики (ежегодный Республиканский экологический форум, Форум общественных экологических организаций Беларуси);

– фестивали сельского туризма, этнокультурных и кулинарных традиций;

– региональные экологические праздники, посвященные природному наследию такие как Фестиваль куликов (г. Туров, Житковичский район);

– экскурсионные, природоохранные и иные тематические мероприятия в рамках дат международного и национального экокалендаря. Например, осенние дни наблюдения за птицами проводятся в Беларуси с 1999 г. под эгидой общественной организации «Ахова птушак Бацькаўшчыны», количество участников акции постоянно возрастает: 2007 г. – около 600 человек, 2011 г. – свыше 5 тыс.;

– соревнования, турниры в сфере природоведческих знаний (Открытый чемпионат Беларуси по спортивной орнитологии);

– участие в сезонных волонтерских проектах, природоохранных и природоведческих лагерях .

Фольклорно-этнографический туризм – один из видов познавательного туризма, который предполагает посещение объектов и центров материально-духовной культуры народов. Динамичность его развития обусловлена поиском национальной самобытности, сохранения национальной культуры, которая испытывает все большее влияние массовых стандартов в период глобализации общественного развития.

В основе фольклорно-этнографического туризма лежит интерес народа к своей истории и этнической культуре: древнему укладу жизни, народным традициям и обрядам, культуре, т.е. ко всему, что отличает один этнос от другого. Ресурсной базой для фольклорно-этнографического туризма является фольклор, обряды, обычаи и традиции, народные праздники и фестивали, ремесла и промыслы. Важным элементом туристической привлекательности являются проводимые в республике фестивали, праздники и другие мероприятия, которые составляют ресурсную базу событийного туризма и обогащают программы пребывания иностранных гостей в Беларуси.

Оценка фольклорно-этнографического потенциала территории, изучение его специфики и структуры в разрезе этнографических регионов показывает объективные возможности для развития данного вида туризма. Белорусский народ сохранил традиционный фольклор, обряды, праздники, обычаи и ремесла, тем самым создал современную ресурсную и инфраструктурную базу для развития фольклорно-этнографического туризма на территории Полесско-Туровской зоны .

В городе Турове 1 мая 2015 г. прошел ежегодный фестиваль куликов, уже шестой по счету. Это единственный фестиваль, посвященный куликам не только в Беларуси, но и в Европе. Об этом так же свидетельствует единственный в мире памятник куликам, расположенный в центре города Туров.

Жители города, несомненно, так же полюбили и привыкли к замечательному фестивалю. Поэтому в каждый раз особым вниманием пользуются точки традиционных творческих мастер-классов на Красной площади города: валяние птиц из шерсти, лепка куликов из теста, фликеры в виде куликов, аквагрим, детские и спортивно-игровые площадки, а так же многое другое.

Примечательно так же то, что в 2015 г. была организована увлекательная презентация экологических проектов Европейского союза: проекты «Энергоэффективность в школах», «Малые реки – большие проблемы» Фонда «Интегракция», «Наращивание потенциала экологических НефтеГазОптимизаций Республики Беларусь для участия в разработке и реализации политики в области обращения с отходами» органихзации «Экопартнерство», проект «Повышение уровня менеджмента отходов электрического и электронного оборудования на локальном уровне в Республике Беларусь» Центра экологических решений.

Параллельно была проведена экскурсия для желающих вдоль Туровского луга под руководством орнитологов. Туровский луг – территория, важная для ее обитателей, для их миграционных остановок и гнездования. Благодаря специфическим экологическим условиям на данной местности гнездятся более 50 видов куликов, чаек и других видов водно-болотных птиц, многие из которых имеют национальный и общеевропейский статусы охраны. Это стало основание для придания Туровскому лугу статуса территории, важной для птиц международного значения. Для сохранения видов птиц на Туровском лугу в 2008 г. так же создан биологический заказник местного значения. Именно здесь и находится крупнейшее в Беларуси стабильное поселение занесенного в Красную книгу Республики Беларусь – кулика-мородунки, в честь которого в 2009 г. в Турове был установлен единственный памятник в мире. А в марте 2014 г. на Туровского лугу орнитологи установили абсолютный рекорд учтенных пернатых: на одном квадратном километре специалисты насчитали 200 тысяч птиц. Это максимальное значение за весь период наблюдений в Беларуси, начиная с 1994 г. А в этом году было зарегистрировано 80 тысяч турухтанов. И это всего за один день!

17 сентября 2012 г. в агрогородке Лясковичи Петриковского района Гомельской области открылся первый Фестиваль этнокультурных традиций «Зов Полесья» (рисунок 17).

Старт фестивалю дал Премьер-министр Республики Беларусь Сергей Сидорский. По его мнению, фестиваль этнокультурных традиций «Зов Полесья» – это не только свидетельство большого уважения к традиционной культуре белорусов, но и подтверждение нашего стремления сохранить наследие Полесья во всей его первозданности и многогранности, подчеркнул Сергей Сидорский.

Все, что было представлено многочисленным зрителям и гостям фестиваля творчеством профессиональных и самодеятельных артистов, народных умельцев – еще одна особая и неповторимая, уникальная и памятная страница этого грандиозного мероприятия. Какая редкая возможность выпала всем – увидеть выступления Национального академического хора Республики Беларусь имени Цитовича, Государственного ансамбля «Песняры», народного ансамбля народной музыки «Радуніца» и др. Ничуть не меньшее удовольствие получили все и от утонченного мастерства самодеятельных артистов.

В программе фестиваля – концертные выступления творческих коллективов, ярмарка полесских ремесел, конкурсы региональных подворий и национальной кухни, выставки-презентации наиболее интересных социально-культурных проектов, презентация кино и видеоматериалов, которые отражают природу, быт и культуру Припятского Полесья, молодежная дискотека на Припяти.

Рисунок 17 – Эмблема фестиваля «Зов Полесья»

Для участников и гостей праздника было предусмотрено катание на теплоходах, моторных и весельных лодках, лошадях, впряженных в кареты, гонки на челнах, рыбалка, белорусское сафари. Вечером желающие имели возможность прокатиться на барже и поучаствовать в трехчасовой танцевально-развлекательной программе.

Крупнейший в Беларуси фестиваль народного юмора (рисунок 18) проходит раз в несколько лет в деревнях Большие и Малые Автюки Калинковичского района. Почти два десятилетия звание самых остроумных белорусов уверенно удерживают жители двух полесских деревень Больших и Малых Автюков. О них пишут книги, их устное творчество собирают в сборники, а раз в несколько лет они устраивают, пожалуй, самое большое застолье в стране.

Последний прошедший в 2012 г. фестиваль, седьмой по счету, стал международным. Вместе с белорусскими юмористами на большой сцене выступали украинцы и русские.

Рисунок 18– эмблема фестиваля народного юмора 2012 г.

Официальный напиток фестиваля – Рагатуха. Пьют ее исключительно «под хороший анекдот». Говорят, на первом фестивале в далеком 1995-ом г. ее заготовили целый молоковоз. Вместо запланированных двух дней праздник продолжался тогда неделю. Так же в 2012 г. в Автюках был открыт первый в стране музей народного юмора.

Всебелорусский фестиваль юмора проводится в Автюках с 1995 г. и за это время поставил название деревни под Калинковичами в один ряд с такими признанными центрами юмора, как Габрово, Одесса, Сорочинцы.

Белорусское Полесье, отличается богатым этнографическим наследием и является наиболее привлекательной историко-культурной зоной республики для отечественных и иностранных туристов.

Уникальными и экзотичными объектами экскурсионного показа на территории белорусского Полесья выступают деревни, сохранившие архаичный уклад жизни, традиционные деревянные хозяйственные и жилые постройки с региональными декоративными элементами. В деревнях сохранились жилые дома с крышами, крытыми камышом и соломой, некоторые дома имеют земляные полы. Такие места вызывают значительный интерес у отечественных и иностранных туристов и воспринимаются как своеобразные этнографические музеи под открытым небом. Следует учитывать, что численность местного населения в каждой из оналогичных деревень составляет несколько десятков человек, среди которых преобладают пожилые люди. Очевидно, что в недалеком будущем эти населенные пункты могут перейти в категорию нежилых и исчезнут с лица земли, если не будут приняты меры по их музеефикации и активному включению в экскурсионные программы.

Большой интерес для туристов представляют традиционные народные праздники и обряды: «Каляды», «Купалле», «Гуканне вясны», «Дажынкi», «Шчодрыкi», «Ваджэнне кусты» и др. Так же к примеру в Житковичском районе действуют 34 самодеятельных коллектива народной музыки, песни, танца, в том числе 17 коллективов имеют высокое звание «народный любительский коллектив». Помимо признанного лидера – народного ансамбля «Ярок» Туровского дома культуры, наиболее известны: фольклорные коллективы «Мiжрэчча» (д. Погост), «Стрэчанне» (д. Грабовка), «Дубравiца» (д. Рычов), «Сцвiжанка» (д. Семурадцы), «Абiбок» (д. Запесочье), ансамбль народной песни «Жытнiца» (Житковичи).

Популяризации народных культурных традиций и развитию познавательного туризма способствует проведение праздников деревень и этнографических фестивалей таких как «Спявай, мае Палессе» – Житковичский район .

Оценка фольклорно-этнографического потенциала районов Полесско-Туровской культурно-туристской зоны свидетельствует о том, что ресурсы материальной и духовной культуры белорусского народа представляют собой объективную основу для развития внутреннего и выездного туризма, позволяют разрабатывать тематические туристические маршруты по основным культурным центрам региона.

Таким образом, фольклорно-этнографический туризм можно рассматривать как одно из направлений культурного туризма, основанного на интересе человека к древнему укладу жизни, народным традициям, обрядам и культуре, как своего, так и других народов и этнических групп.